twitter mixie facebook google
twitter mixie facebook google

ジュニア・フィルム・カーニバル

ジュニア・フィルム・カーニバル

2013.01.10

最終:ジュニア・フィルム・フェスティバル作品Web公開:「携帯依存症(Celulife)」:日伯学園 制作

この作品で、2012年のジュニア・フィルム・フェスティバルの作品の紹介は最後になります。


●「携帯依存症(Celulife)」 日伯学園(Instituto Educacional Centro-Nipo Brasileiro)制作

最後になってしまいましたが、ジュニア・フィルム・フェスティバルの作品への、日本語字幕翻訳は、東京外国語大学外国語学部欧米第二課程ポルトガル語専攻2年の3名の学生に挑戦してもらいました。

彼女たちに、自己紹介と字幕翻訳をしてみた感想を書いていただきました。

_______________

初めまして、東京外国語大学ポルトガル語専攻の小林瑠音です。今回のジュニアフィルムカーニバルには所属しているAmigosというサークルを通じて関わり、短いながら映画字幕の作成という学生の身ではめったにできない作業をさせていただきました。作業中は字数制限はもちろん、原作のニュアンスにそった翻訳にも苦労しました。話し手の呼びかけ方や口調を考えながら作業をし、ブラジル映画祭で日本語の特徴を再認識するという結果になりました。簡単ではない作業でしたが、それでも完成した作品をスクリーンで観てこそばゆい達成感を感じています。映画祭にいらっしゃる方々にも、少しでもジュニアフィルムカーニバルを楽しんでいただけることを願っています。
_______________

東京外国語大学ポルトガル語専攻2年の森田響です。
今回1作品たった1分のショートムービーでしたが翻訳に字幕作りという仕事を初めてさせていただいて、
その予想以上の難しさに苦戦するとともに言いようのない楽しさを覚えました。
子どもたちが1分の中に込めたメッセージを皆さんに少しでも多く伝えられるよう努めました。
どうぞ楽しんでください!
_______________

大学入学前から映画字幕翻訳の仕事に関心がありました。現在、大学でポルトガル語を専攻しており、縁あって今回の企画に参加させていただきました。
一分間の作品ではあるものの、ブラジルの若者言葉やポルトガル語独自の表現を日本語に翻訳するという作業には苦戦を強いられました。実際に1時間以上ある映画を翻訳する際には相当の時間や労力を要するのだと思います。映画を翻訳する際に「笑い」を翻訳するのが一番難しいと聞くのですが、今回の作業でそれを感じる場面もありました。
しかし、その作業は同時に言語や文化、そして翻訳に関心を持つ私にとって面白いものでもありました。これからも、今回の経験を活かして「映画字幕翻訳家」という目標に向かっていきたいです。(山崎梨央)

2013.01.09

ジュニア・フィルム・フェスティバル作品Web公開:「選択(Escolhas)」:日伯学園 制作


●「選択(Escolhas)」 日伯学園(Instituto Educacional Centro-Nipo Brasileiro)制作

2013.01.08

ジュニア・フィルム・フェスティバル作品Web公開:「紙戦争(A guerra de papel)」:日伯学園 制作


●「紙戦争(A guerra de papel)」 日伯学園(Instituto Educacional Centro-Nipo Brasileiro)制作

2013.01.07

ジュニア・フィルム・フェスティバル作品Web公開:「Game Over」:ジェンテ・ミウダ校制作


●「Game Over」:ジェンテ・ミウダ校制作

2013.01.07

ジュニア・フィルム・フェスティバル作品Web公開:「カンニング(Cola)」:日伯学園 制作


●「Cola(カンニング)」 日伯学園(Instituto Educacional Centro-Nipo Brasileiro)制作

2013.01.03

ジュニア・フィルム・フェスティバル作品Web公開:「Brothers」:ジェンテ・ミウダ校制作


●「Brothers」ジェンテ・ミウダ校(Instituto Educacional Gente Miúda)制作

2013.01.02

ジュニア・フィルム・フェスティバル作品Web公開!

新年あけましておめでとうございます。
本年もブラジル映画祭および、トゥピニキーン・エンターテイメントをよろしくお願いします。

映画祭に来ていただいた方はご覧になったと思いますが、作品の上映前に「ジュニア・フィルム・カーニバル:Festivalzinho Tupiniquim」(子どもたちが作る1分間映画フェスティバル)で制作した作品の中から、各校から選出された3作品を上映致しました。
しかし、同プロジェクトでは、上映できなかった作品を含め全10作品を子供たちが作ってくれました。それらの全作品を今後、こちらで紹介していきます。

まずは、映画祭で上映した3作品を紹介します。以降、未公開の作品は1作づつ紹介する予定です。



●噂のマリア(Cada Conto Aumenta Um Ponto):ジェンテ・ミウダ校 制作



●良心(Ato de Bondade):日伯学園 制作



●「ある紙の運命(A Viagem)」エスコーラ・パラレロ校 制作


2012.10.26

「ジュニア・フィルム・カーニバル(Festivalzinho Tupiniquim)」に参加した在日ブラジル人学校の学生たちが、舞台挨拶をしに来てくれました

 

Junir Films

 

  「ジュニア・フィルム・カーニバル(Festivalzinho Tupiniquim):子どもたちが作る1分間映画フェスティバル」に参加した学生が、群馬県大泉町からブラジル映画祭2012の東京会場である渋谷ユーロスペースへ来て挨拶してくれました。10月7日(日)の『センチメンタルなピエロの旅』の上映前です。


「ジュニア・フィルム・カーニバル」: 子どもたちが作る1分間映画フェスティバル


   会場に来てくれたのは、「良心(Ato de Bondade)」を製作した日伯学園(Instituto Educacional Centro-Nipo Brasileiro)の学生たちと、「噂のマリア(Cada Conto Aumenta Um Ponto)」を製作したジェンテ・ミウダ校(Instituto Educacional Gente Miúda)の学生たち。


舞台挨拶する日伯学園の学生たち


 

舞台挨拶するジェンテ・ミウダ校の学生たち




   遠くから駆けつけてくれて、本当にありがとうございました!!!

2012.10.04

「ジュニア・フィルム・カーニバル」: 子どもたちが作る1分間映画フェスティバル

 

   今回からの新しい企画として、各映画本編の上映の前に、1分間の短編映画を3本上映致します。それらの短編映画は、「ジュニア・フィルム・カーニバル(Festivalzinho Tupiniquim)」と呼んでいるプロジェクトの下で事前に映画制作のワークショップを行い、在日ブラジル人学校の児童が製作したものです。

 

   出来上がった作品の日本語字幕への翻訳は、専攻している学問が社会の中で活かされるというプロセスを体験するのは貴重な経験だという思いから、東京外国語大学外国語学部欧米第二課程ポルトガル語科2年生に、お願いし、実際に字幕翻訳をしてもらいました。

 

   ブラジル人児童には、本プロジェクトを通じて、実際の映画制作の過程を実体験できることに加え、チームワークの大切さ、創造力の鍛錬、表現すること、何かを成し遂げることの充実感など、生きた体験学習の機会となってくれたらと思っています。また、こうした作品の上映によって、現代に生きる10代の青少年の考え方や視点を作品を通して発信していくことも映画祭が担うことのできる大切な役割だと考えてます。

 

   本プロジェクトは、ブラジル人児童が創造力豊かに文化活動に携わることのできる機会創設を目的とした、ジャーナリストであり映画制作にも携わるイルダ・アンダと映画制作者マリアナ・ピザーニ、トゥピニキーン・エンターテイメントとの共同プロジェクトです。

 


────────────────────────────────────────────────

 

   本年は、群馬県大泉町にある、下記の3校の在日ブラジル人学校に協力していただきました。
      ─日伯学園
      ─ジェンテ・ミウーダ学校
      ─エスコーラ・パラレーロ学校
   3校から校内での審査を経て代表に選出された3作品が、各映画本編の上映の前に上映する3作品です。各作品のタイトル、出演者などを紹介します。

────────────────────────────────────────────────

 

日伯学園(Instituto Educacional Centro-Nipo Brasileiro)
「良心(Ato de Bondade)」

出演
Alan Ken
Yuiti
Allan

プロデューサー
Rodrigo Yamamoto
Rafael Prado

監督/編集
Emerson

 



────────────────────────────────────────────────


ジェンテ・ミウダ校(Instituto Educacional Gente Miúda)
「噂のマリア(Cada Conto Aumenta Um Ponto)」

出演
Danilo
Yuri
Seiti
Thayna
Leticia Kazumi
Andrielly
Leticia Mayumi

プロデューサー
Bianca
Rafaella

 

 

────────────────────────────────────────────────

 

エスコーラ・パラレロ校(Escola Paralelo)
「ある紙の運命(A Viagem)」

 

Letícia Harumi F. Tanikawa
Barbara Vitoria Santos
Guilherme Hilário Sonoda
Guilherme Yuichi F Takagui
Lukas Yuji Kobayashi

 

 

────────────────────────────────────────────────

    先ほど、「校内での審査を経て」と言いましたが、惜しくも劇場で放送できなかった作品についても、東京外国語大学の学生に字幕を付けていただいて、こちらのサイトで順次紹介していくので、ぜひ楽しみにしていて下さい。

2012.08.05

ジュニア・フィルム・カーニバル 〜子どもたちが作る1分間映画!〜

子どもたちが作る1分間映画


今年から始まったこの企画では、在日ブラジル人学校の青少年を対象として、事前に映画制作のワークショップを行い、彼ら自らが製作した1分間ほどの映画を本映画祭にて上映します。また、出来上がった作品の日本語字幕への翻訳は、ポルトガル語を専攻する大学生によって行われます。
現代に生きる10代の“頭の中”を、作品を通じてのぞいてみませんか?

ジュニア・フィルム・カーニバルの優秀作品は各回の作品の前に上映いたします。

 

Junir Films